Рубрикатор
- Концепция
- Сравнение додзинси с оригиналом 2.1. Стилистические сходства и различия 2.2. Сюжетные переплетения 2.3. Контекстуальность
- Заключение
Концепция
Среди огромного множества терминов в манга-индустрии есть один, который имеет много значений, а в нашей стране прижился как «пародия». Речь, конечно же, о додзинси. Разберемся в том, что это и как вообще появилось данное понятие.
Додзинси (jт яп. 同人誌 до: дзинси «журнал, издаваемый единомышленниками», далее от 同人 до: дзин «единомышленники» + 誌 си «журнал») — 1. независимая любительская манга, самостоятельно издаваемая авторами (самиздат); 2. любительская пародийная манга, чаще всего написанная с использованием персонажей известного художественного произведения, но обладающая самостоятельным сюжетом; как правило издается в додзинси-журнале. [2] Иными словами, додзинси можно назвать фанфиками (фанатскими интерпретациями историй).
Додзинси по манге «D-Gray Man», 2006 г.
Свое начало он берет еще в XIX веке, в эпоху Мэйдзи, однако тогда это означало просто независимое издание, неофициальное искусство. Первым додзинси принято считать общественный журнал «Утренний колокол», 1874 г. Темы текстов были разными: писали о Западной Европе, доносили «экзотические» вести с материка, распространяли новые знания или просто делились мнениями о происходящем в Японии. [3] Так, идея создания независимых самиздатов начала распространяться среди литературного общества (Кэнъюся. Библиотека всякой всячины, 1885 г.; Бунгэйсюндзю. Бунгакукай, 1893 г. и т. д.).
Общественный журнал «Утренний колокол», 1870-е.
В XX веке додзинси стал доступной возможностью для публикации, и именно с него начали известные японские классики: Осаму Дадзай, Наоя Сига, Такэо Арисима. Активно выходили выпуски таких журналов, как «Белая берёза» и «Гундзо». Так продолжалось до войны, т. к. после нее страна начала находиться в кризисе, и это затронуло все сферы жизни, в том числе искусство. Многие общественные журналы прекратили свое существование именно в этот период.
1. Обложка журнала «Бунгакукай», 1967 г. 2. Обложка журнала «Белая береза», 1910 г. 3. Обложка журнала «Гундзо», 1946 г.
Несмотря на это, додзинси не пропали из жизни. В 1970-е, когда ослабло давление послевоенной цензуры, начали активно появляться фанатские истории популярных манг. С широким тиражированием манги росло и число додзинси. В этот же период появилось и второе значение этого термина — пародийная манга. Чем популярнее «официальная» манга становилась, тем больше писали и рисовали по ней пародии. И на данный момент додзинси закрепился в поп-культуре именно с таким значением. Как минимум это доказывают факты, что существуют специальные сайты для чтения додзи, а также проводятся около 1000 ярмарок додзинси.
Сomiket. 2013 г.
Кроме того, стоит отметить разнообразие додзинси. В общих чертах истории строятся по следующим паттернам: альтернативное развитие сюжета популярной аниме-франшизы; короткие истории из жизни персонажей, дополняющие оригинальное повествование; романтические отношения между оригинальными или популярными персонажами без откровенных сцен. [3] Однако это лишь условные схемы. В реальности жанров додзи — огромное множество. Поэтому в данном визуальном исследовании мы на основе одного додзинси постараемся выделить черты, свойственные каждому подобному произведению, и понять популярность этого феномена поп-культуры. В качестве материалов для сравнения возьмем мангу Хирохико Араки «Невероятные приключения ДжоДжо» (далее в исследовании — «ДжоДжо») и отечественную додзинси Виталия Терлецкого и Кирилла Черкая «Причудливые авантюры ЖоЖо».
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо, 1987-наст. вр. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо, 2019–2024 гг. (справа)
Данный выбор обусловлен личным опытом чтения обоих произведений, а также желанием разобраться, как популярность оригинала повлияла на выпуск пародии именно в России (важно отметить, что вышло 4 тома додзинси + спецвыпуск совместно с другим додзи «Человек-пила»). Мы разберем, какие стилистические черты имеет выбранный додзинси, какие средства выразительности используют авторы для интерпретации оригинала и как пародия становится обособленным произведением.
Сравнение додзинси с оригиналом
Стилистические сходства и различия
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо: Фантомная кровь, 1987 г. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г. (справа)
Первое, что схоже в стилистике обоих произведений, — это изображение тел и лиц. Стиль «ДжоДжо» — один из самых узнаваемых в мире. Черкай в свою очередь берет от Араки немного гипертрофированные формы, а также способ изображения черт лица с угловатостью. Однако делает он это неровно и упрощенно. Также он использует штрихи, подчеркивающие стиль оригинала и скринтоны, отражающие состояние героев, напряжения между ними и т. п.
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо: Фантомная кровь, 1987 г. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г. (справа)
Следующая схожая черта — ракурсы. Художник додзинси заимствует расположение фреймов и композицию в них. Нелепость копирования поз и т. п., вероятнее всего, сделаны специально, т. к. автор иронизирует и гиперболизирует оригинальную историю (об этом мы поговорим в следующем разделе подробнее). Также, несмотря на то, что это руманга, Черкай старается повторить форму баблов.
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо: Фантомная кровь, 1987 г. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г. (справа)
Терлецкий В., Черкай Кирилл. 1. Причудливые авантюры Жожо: Фантомас-67, 2020 г. 2. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г. 3. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
В отличие от Араки, который для образов персонажей использовал моду с подиумов, Черкай одевает героев в одежду, популярную и свойственную в период времени, в котором происходит история. Например, в качестве референсов в «Фантомасе-67» взята форма пионеров, в «Лихих» — бандитские пиджаки и т. п., а в «Верни мне мой» — эмо-мода.
Таким образом, рассматриваемый в данном исследовании додзинси заимствует основные черты стиля оригинала, но перерабатывает их, делая более утрированные и одновременно упрощенные формы. Кроме того, Черкай использует для создания персонажей референсы, как Араки, но отказывается от ориентации на высокую моду и добавляет в визуальные решения местный колорит.
Сюжетные переплетения
В данном разделе мы разберем, как строится сюжет додзинси и какие тропы пародии совпадают с оригинальной мангой.
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо: Крестоносцы звездной пыли, 1989 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
Первое, что можно отметить, — это повторение боевой системы «Невероятных приключений ДжоДжо», где вместо стендов мистические секунданты, а хамон (способность из первых двух частей оригинальной серии) заменили на «способности тела» (например, главная героиня «Трех путей» может не спать из-за вещества, вырабатываемого ее телом). Секунданты подобно стендам также могут эволюционировать, что и происходит в каждом томе додзинси.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
Сюжет додзинси также следует «канонам» «ДжоДжо». В пародии история борьбы Джостаров и Дио Брандо стала поколенческой враждой Жодиных и Димы Брандова. Однако в отличие от оригинала повествование идет не в хронологическом порядке: первым томом стал «Верни мне мой», где эмокид Жора Жодин мстит Диме Брандову за убийство отца (действие второго тома — «Лихих»). А «Лихие» связаны с «Фантомасом-67». Эти черты делают пародию и оригинал схожими друг с другом.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Фантомас-67, 2020 г.
Хирохико Араки. Невероятные приключения ДжоДжо: Крестоносцы звездной пыли, 1989 г. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г. (справа)
В целом, все тома додзинси построены по похожей схеме с «ДжоДжо»: у героев есть мотив → они объединяются против одной большой проблемы и параллельно побеждают врагов по пути → все встречаются в одной большой битве → Жодин и его компания побеждают. Также Терлецкий и Черкай, словно Араки, создают разных Жодиных. Но помимо главной героини в «Трех путях» (строится параллель с Джолин из оригинальной серии) они придумывают братьев-близнецов в «Фантомасе-67», подобных персонажей из семьи Джостаров в «ДжоДжо» не было.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Три пути, 2021 г. (слева) Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Фантомас-67, 2020 г. (справа)
Контекстуальность
Главной особенностью, делающая додзинси уникальным и обособленным произведением, является возможность добавления иного контекста (атмосфера, хронотоп, детали и т. п.), чем в оригинале. Так, Терлецкий и Черкай решают перенести действие «ДжоДжо» в Россию и создать героев, подчиненных «законам жизни» там. Авторы пародии умело обращаются с ностальгией, прорабатывая каждую часть серии. Например, Черкай, как и Араки, использует образы, вдохновленные музыкой. В рамках додзинси, например, в «Верни мне мой» делаются отсылки на эмо-рок (Tokio Hotel, Stigmata), в «Лихих» — на песни 90-х («American Boy» и «Младший лейтенант»). Однако в «Фантомасе-67» вместо музыки для референса берутся советские дворовые игры такие, как классики, казаки-разбойники, городки, съедобное-несъедобное и т. д.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Фантомас-67, 2020 г.
На читателя подобное заимствование действует положительно: помимо любимой истории о ДжоДжо с типичным для него экшеном он получает воспоминания из детства на постсоветском пространстве. Также интересно, как уже контекст вне додзинси создает параллели при прочтении. Так, история тома «Лихие» чем-то похожа на «Брата» Алексея Балабанова не только бандитской темой, но и противостоянием «русского» и «американского».
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г.
Кроме этого, в каждой части «Причудливых авантюр ЖоЖо» так или иначе показан быт эпохи (от СССР до современной России) через ситуации (например, Марина «не дождалась» Жору из армии в «Лихих»), через культуру (в «Фантомасе-67» пионеры сходили в кино на вышедший тогда французский фильм «Фантомас» и стали одержимы идеей поимки шпиона) и через деятельность героев (в «Лихих» герои становятся бандитами, ибо на дворе 90-е).
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Фантомас-67, 2020 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Верни мне мой, 2019 г.
Виталий Терлецкий, Кирилл Черкай. Причудливые авантюры Жожо: Лихие, 2020 г.
Заключение
Проведя сравнительный анализ «Невероятных приключений ДжоДжо» и «Причудливых авантюр Жожо», мы можем сделать вывод, что додзинси не во всем копирует оригинал и не всегда является продолжением основной истории. Конкретно в рамках данного исследования выбранный додзинси стал отдельным от оригинала произведением, имеющим своих героев, свои сюжетные тропы и свои контекстуальные особенности.
Важно отметить достаточно типичное для всех додзи черту: они часто гиперболизируют происходящее. Конечно, авторы пародий ориентируются на сюжетные схемы оригинала, но не заимствуют полноценно, уходя больше в утрирование нарратива. Это можно увидеть в стилевых и сценарных решениях, что также делает додзи более самостоятельным произведением.
Особое место в додзинси занимает контекстуальность. Авторы имеют право добавлять локальные детали, переносить действие в другую реальность, помещать героев в иные позиции и т. п. Это делает каждую пародию более уникальной, а также ориентированной на определенного в какой-то степени элитарного зрителя.
Таким образом, именно своеобразие додзинси делает это явление столь популярным в поп-культуре Японии и не только.
Додзинси // Википедия URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Додзинси (дата обращения: 19.05.2026).
Додзинси // Викисловарь URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/додзинси (дата обращения: 16.05.2026).
Фанфики по-японски: что такое додзинси и почему они часто популярнее оригинальной манги // theGirl URL: https://thegirl.ru/fandom/fanfiki-po-yaponski-chto-takoe-dodzinsi-i-pochemu-oni-chasto-populyarnee-originalnoi-mangi-id6945130/ (дата обращения: 16.05.2026).
Феномен японской любительской манги: что такое додзинси и где их купить // ZenMarket URL: https://zenmarket.jp/ru/blog/post/12348/#1 (дата обращения: 17.05.2026).




